【古文翻译器白话文译古文在线】白话文转文言文翻译器,白话文转古文翻译器

发布时间:2024-06-13 17:54:49 访问次数:
下面要带大家了解的是【古文翻译器 白话文译古文在线】白话文转文言文翻译器,希望能给网友您带来不错的体验。

1、古文翻译器译文鱼是我所想要的,熊掌也是我所想要的,(如果)这两种东西不能够同时得到的话,我宁愿舍弃鱼而要熊掌。

2、生命是我所想要的,道义也是我想要的,(如果)这两种东西不能够同时拥有的话,我宁愿舍弃生命而追求道义。

3、生命是我所想要的,但还有比生命更想得到的,因此我不苟且偷生:死是我所厌恶的,但还有比死更令我厌恶的,所以有的灾祸,我也并不躲避。

4、如果人们所追求的东西没有比生命更宝贵的,那么凡是能够用来求得生存的手段,有什么不能采用呢?如果人们所厌恶的东西没有比死亡更可怕的,那么一切能够用来避开祸患的办法,有什么不能采用呢?这样做就可以生存,却有人不采用它:照此就可以避祸,却有人不采纳它。

5、由此,可知人们所追求的有胜过生命的,所厌恶的有胜过死亡的。

6、不仅仅有道德的人有这样的本性,人人都有,只是道德高尚的人能够不丧失这种本性罢了

7、一筒米饭,一碗菜汤,有了它就能活命,得不到它就会死亡

8、但如果吆喝着施舍,路过的人也不愿接受:如果践踏过再给人家,即使要饭的也不屑一顾

9、对于优厚俸禄如果不辨别是否合乎礼义就接受它,那么优厚俸禄对我来说有什么好处呢?难道是为了住宅的华丽、妻妾的侍奉和结识的穷苦人感激我的恩德吗?从前情愿舍弃生命也不愿意接受,现在却为了住宅的华丽而接受了:从前情愿舍弃生命也不愿意接受,现在却为了妻妾侍奉而接受了:从前情愿舍弃生命也不愿意接受,现在却为了自己所结识的穷人感激我的恩德而接受它:这种做法难道不应该停止了吗?这就叫做丧失了仁善的天良

10、 注释1.欲:想要,喜欢

11、所欲:想要的东西。

12、2.熊掌:熊的脚掌,是极珍贵的食品。

13、3.得兼:即“兼得”,同时获得。

14、兼,同时进行几件事或据有几样东西

15、4.舍鱼而取熊掌者也,取:选取

16、舍生而取义者也,取:求取5.所欲有甚于生者,甚:重要 于:比6.苟得:苟且取得

17、这里是苟且偷生的意思

18、 7.患:祸患,灾难

19、8. 辟:通“避”,躲避

20、9. 如使:假如,假使,下文“使”同义。

21、10. 凡可以得生者:一切可以得到生存的办法。

22、者,……的办法

23、11. 何不用也:什么手段不可用呢?12.由是则生而有不用也:通过某种办法就可以得到生存,但有的人不用

24、是,指示代词,指某种办法13.非独:不单,不仅

25、14.勿丧:不丢掉,不丧失

26、丧:丢失

27、15.箪:古代盛饭用的圆竹器

28、16.豆:古代一种木制盛食物的器具,高足,上呈圆盘形。

29、有木制,陶制等,用来盛肉或其它食品。

30、17.呼尔而与之:意思是没有礼貌地吆喝着给他吃。

31、尔:助词

32、《礼记·檀弓》记载,有一年齐国大饥荒,黔敖在路上施舍粥

33、有一个饥饿的人用衣袖遮面而来,黔敖吆喝着让他吃粥

34、他说,我就是不肯吃嗟来之食才落到这般地步的

35、这人始终拒绝侮辱性的施舍,后来饿死了

36、呼:吆喝、轻蔑地,对人不尊重18.蹴(cù)尔:用脚踢着给他

37、 蹴:用脚踢。

38、19.不屑:因轻视而不肯接受,认为不值得,指不愿意接受。

39、20.万钟则不辩礼义而受之:如果不辨别它是否合乎礼与义就接受高官厚禄。

40、万钟,这里指高官厚禄

41、钟,古代的一种量器,六斛四斗为一钟

42、则,连词,这里表示假设,意为如果

43、辩,同“辨”,辨别

44、21. 何加:有什么益处

以上就是小编为您介绍的关于【古文翻译器 白话文译古文在线】白话文转文言文翻译器的相关内容,本文到此结束。如果遇到这方面的问题,建议直接联系小编进行咨询。